در نشست نقد کتاب «سه کاهن» عنوان شد؛

فخریان: «سه کاهن» به راحتی با خواننده غیر مسلمان نیز ارتباط برقرار می‌کند/ خانی: انتخاب «حلیمه» در داستان سه کاهن باعث نزدیک شدن خواننده به پیامبر می‌شود

مراسم نقد کتاب «سه کاهن» نوشته «مجید قیصری» با حضور جمعی از نویسندگان حوزه ادبیات داستانی در «انتشارات علمی فرهنگی» برگزار شد.
کد خبر: ۳۲۰۶۰۹
تاریخ انتشار: ۰۵ آذر ۱۳۹۷ - ۱۶:۵۳ - 26November 2018

فخریان: سه کاهن به راحتی با خواننده غیر مسلمان نیز ارتباط برقرار می‌کند/ خانی: انتخاب «حلیمه» در داستان «سه کاهن» باعث نزدیک شدن خواننده به پیامبر می‌شودبه گزارش خبرنگار فرهنگ و هنر دفاع پرس، نشست نقد و بررسی کتاب «سه کاهن» نوشته «مجید قیصری» با حضور «مصطفی رحماندوست»، «مجتبی راشدی»، «مسعود کوثری» و جمعی از نویسندگان حوزه ادبیات داستانی، عصر دوشنبه در انتشارات «علمی فرهنگی» برگزار شد.

«فرزانه فخریان» سرپرست واحد کودک نشر علمی فرهنگی در این نشست درباره کتاب سه کاهن اظهار داشت: وقتی قرار است کتابی برای ترجمه انتخاب شود، باید به ترجمه‌ناپذیری زبان فارسی توجه داشت. در کتاب سه کاهن نقطه قوت فضاسازی آن است و برای همین در متن روسی آن هم قابل خوانش و باورپذیر است. متن دینی و ادبی نیازمند پیش‌زمینه بسیاری است؛ اما در سه کاهن این چنین نیست و فرد غیر مسلمان نیز با متن کتاب ارتباط برقرار می‌کند و نیازی به شناخت قبلی از پیامبر ندارد. سه کاهن چندان به فضای بومی نزدیک نشده است و این نکته ترجمه اثر را سهل و آسان می‌کند.

وی افزود: سه کاهن می‌تواند در سال‌های آتی، نماینده ادبیات داستانی ایران باشد. از نظر فروش نیز باید گفت که سه کاهن کتابی است که با اقبال مخاطب مواجه خواهد شد.

«محمدقائم خانی» نویسنده ادبیات داستانی در ادامه این نشست گفت: بعضی از کتاب‌ها از لحظه خواندن انسان را درگیر می‌کند و مخاطب دوست دارد که راجع به آن حرف بزند. سه نکته مهم در این کتاب اهمیت دارد؛ اول اینکه کتاب به خود وابسته است و جدای آن برای کسی که تاریخ اسلام را می‌شناسد، سه کاهن تازگی فراوانی دارد و برای خواننده طرح سوال می‌کند.

وی با بیان اینکه سه کاهن صرفا تاریخ نیست و بخش عمده آن زبان داستانی کتاب است، ادامه داد: نکته دوم ارتباط مشخص نویسنده با پیامبر (ص) است. نویسنده بدون مصلحت اندیشی و جسورانه نوشته و با شخص پیامبر (ص) صادقانه برخورد کرده است.

این نویسنده و پژوهشگر ادبیات گفت: نکته سوم درباره داستان و امر قدسی است؛ قول مشهور این است که این دو در تضاد با هم قرار دارند و سخت می‌شود که آن‌ها را به هم نزدیک کرد. امر قدسی بر شخص احاطه دارد و بر میل ما رفتار نمی‌کند. نویسنده سعی دارد که سوژه را متعلق به خود کند و این احاطه نمی‌تواند با امر قدسی در کنار هم قرار بگیرند. مسأله رازآلودگی از جمله نکاتی است که با رمان مدرن در تناقض است؛ چرا که نویسنده باید به همه سوالات طرح شده در داستان پاسخ دهد. ابهام و تردید و وضوح و تفسیر از جمله نکاتی است که در تضاد با امر قدسی است.

خانی در ادامه بیان کرد: انتخاب حلیمه به عنوان دایه حضرت محمد (ص) باعث شده که خواننده به راحتی با شخصیت پیامبر برخورد کند. این امر باعث شده که رازآلودگی امر قدسی وجود داشته باشد و از طرفی ارتباط خواننده با اثر تازگی داشته باشد.

«جلالی» معاون ادبیات داستانی هم در این نشست گفت: مجید قیصری را نباید نویسنده کتاب سه کاهن دانست، بلکه او داستان را تجربه کرده است. خواننده نیز بعد از خواندن داستان، حضور در ساحت موضوع را تجربه می‌کند. ویژگی بارز قیصری این است که مرز بین واقعیت و خیال را برمی‌دارد. نکته دیگر این است که قیصری عنوان قابل اعتنایی را برای اثر خود انتخاب کرده است.

«مصطفی رحماندوست» نیز در پایان این مراسم بیان کرد: سال‌هاست من در جریان سفر کتاب‌های ایرانی هستم؛ متاسفانه ترجمه فارسی به دلیل محدوده کم جغرافیایی زبان فارسی امکان‌پذیر نیست. تعداد آثاری که بعد از انقلاب ترجمه شدند، نسبت به قبل از آن بسیار بیشتر همه دوران‌هاست.

وی افزود: کتاب در مناسبات فرهنگی راه خود را پیدا می‌کند و نیازی به تبلیغ نیست. کتاب سه کاهن چنین است؛ یعنی خود کتاب قابلیت ترجمه و دریافت جایزه را دارد. باید بدون حب و بغض راه ورود به چنین آثاری به جهان وجود داشته باشد.

انتهای پیام/ ۱۶۱

نظر شما
پربیننده ها
آخرین اخبار