آیین افتتاحیه نمایشگاه آثار ترجمه شده سوره مهر؛

قره‌داغی: ۱۵۰ کتاب دفاع مقدس ترجمه شد/ مومنی‌شریف: ادبیات دفاع مقدس در حال جهانی شدن است

رئیس حوزه هنری با بیان اینکه اگر می‌خواهیم ادبیاتمان جهانی شود، باید به واقعیت‌های دفاع مقدس بپردازیم، گفت: امروز نشانه‌هایی از جهانی شدن ادبیات دفاع مقدس دیده می‌شود.
کد خبر: ۳۸۰۴۱۸
تاریخ انتشار: ۳۰ دی ۱۳۹۸ - ۱۸:۱۲ - 20January 2020

قره‌داغی: ۱۵۰ کتاب دفاع مقدس ترجمه شد/ مومنی‌شریف: نشانه‌هایی از جهانی شدن ادبیات دفاع مقدس دیده می‌شودبه گزارش خبرنگار فرهنگ و هنر دفاع‌پرس، آیین افتتاحیه نمایشگاه آثار ترجمه شده سوره مهر عصر امروز (دوشنبه) با حضور «محسن مومنی‌شریف» رئیس حوزه هنری، «مرتضی سرهنگی» نویسنده، «عبدالحمید قره‌داغی» مدیر انتشارات سوره مهر و جمعی از نویسندگان و ناشران در حوزه هنری برگزار شد.

«عبدالحمید قره‌داغی» مدیر انتشارات سوره مهر در ابتدای این نشست درخصوص چگونگی برگزاری این نمایشگاه اظهار داشت: بعد از برگزاری شب خاطره مهرماه سال ۱۳۹۷ در محضر رهبر معظم انقلاب اسلامی، ایشان بر کار ۱۰۰ برابری در خصوص آثار دفاع مقدس و انقلاب اسلامی و شکل‌گیری نهضت ترجمه محصولات تولید شده، تاکید کردند.

وی گفت: درست یک هفته بعد از آن بود که رهبری دیداری با اهالی ترجمه داشتند که ما به‌فکر برگزاری نمایشگاه آثار ترجمه شده افتادیم. حضرت آقا پس از دیدن این آثار که عمدتاً آثار ادبیات دفاع مقدس بودند، فرمودند «آن نهضت ترجمه‌ای که من گفته بودم، ظاهرا راه افتاده بوده، اما باید قوی‌تر شود».

مدیر انتشارات سوره مهر تصریح کرد: حوزه هنری، مرکز ترجمه حوزه هنری و سوره مهر پیشگام نهضت ترجمه آثار و ادبیات دفاع مقدس بوده است. امروز چیزی حدود ۱۵۰ عنوان کتاب ترجمه شده را در این نمایشگاه گردآوری کرده‌ایم و سعی شده همه آن‌ها را در معرض دید مخاطبان و علاقه‌مندان قرار دهیم؛ چراکه به ما انگیزه می‌دهند و ظرفیت‌هایمان را به ما نشان می‌دهند.

قره‌داغی افزود: حقوق حرفه‌ای مؤلف در این سال‌ها برای سوره مهر مهم بوده است. ما تاکید کرده‌ایم که حقوق مؤلف رعایت شود و ترجمه را در کشور مقصد انجام دهیم؛ چراکه ترجمه در ایران لزوماً با فرهنگ کشور مقصد انطباق ندارد؛ لذا کار ترجمه را به ناشران خارجی سپردیم که تعداد زیادی از این آثار توسط ناشر مقصد ترجمه و چاپ شد و چندین اثر به چاپ دوم و سوم رسیده است.

وی ادامه داد: ما در ترجمه آثار ناشر و مؤلف را برای ترجمه مطلع می‌کنیم تا احیاناً از مزایای حقوق معنوی آن بهره‌مند شوند. اگر این کتاب‌ها تجدید چاپ شوند، بحث‌های مالی آن را برای مؤلف در نظر خواهیم گرفت. در کنار این نمایشگاه برگزاری وب‌سایت سوره مهر به زبان عربی و انگلیسی را داشتیم تا فعالیت‌های ادبی را در عرصه برون‌مرزی انجام دهیم. در فضای اینستاگرام نیز به هفت زبان روز دنیا به معرفی این کتاب‌ها پرداخته‌ایم. حرکت مهم دیگر ما گویاسازی این کتاب‌ها به زبان انگلیسی بوده که توسط همکاران انجام شده است.

مومنی‌شریف: نشانه‌هایی از جهانی شدن ادبیات دفاع مقدس دیده می‌شود

«محسن مومنی‌شریف» رئیس حوزه هنری در ادامه این مراسم گفت: ۱۷ سال پیش وقتی که به مرکز آفرینش‌ها رفتیم، بحثمان ترجمه بود؛ روزگار آن دوران روزگار خوبی نبود و برخی فکر می‌کردند نباید از انقلاب اسلامی حرف زد و نباید راوی زیبایی‌های ایران باشیم درحالی که ما گمان می‌کردیم بهترین دوران تاریخ که می‌توانند نماینده انسان ایرانی باشد، برهه دفاع مقدس است که باید به‌آن پرداخت، که این نتیجه‌بخش بود.

وی گفت: اعتقاد داشتیم دفاع مقدس که تربیت انسان‌هایی همانند سردار سلیمانی را به‌همراه داشته است که با شهادتشان دنیایی را متوجه خود می‌کنند، بهترین مقطع ایران است. اگر شهید سلیمانی و کسانی همانند ایشان نبودند، حتماً حیوانی مثل داعش به اروپا رسیده بود؛ لذا گمان می‌کردیم باید به دفاع مقدس پرداخت و نخستین کار ما که در آمریکا ترجمه و چاپ شد به دانشگاه‌ها وارد شد و انسان دفاع مقدس برای آمریکایی‌ها و نخبگان دانشگاهی آن‌ها انسان متفاوتی بود.

رئیس حوزه هنری با تاکید بر اینکه اگر می‌خواهیم ادبیاتمان جهانی شود، باید به واقعیت‌ها بپردازیم، تصریح کرد: امروز نشانه‌هایی از جهانی شدن ادبیات دفاع مقدس دیده می‌شود. ما برای ایجاد نهضت ترجمه ۱۷ سال برنامه‌ریزی کرده‌ایم و امروز به هشت زبان بیش از ۱۵۰ کتاب را ترجمه کرده است.

مومنی شریف اظهار داشت: ما در حوزه‌ای کار کرده‌ایم که برای انتشار آن در دنیا مقاومت وجود داشته است؛ چراکه در دنیای غرب مقررات و سانسور سخت و غیرملموسی وجود دارد. بعد از انتشار برخی کتاب‌های ما در آمریکا، سخت‌گیری‌هایی ایجاد شد. ما سال‌هاست نتوانسته‌ایم برای انتشار کتابی در زمینه زندگی پیامبر (ص) در آمریکا یک ناشر معتبر پیدا کنیم.

وی خاطرنشان کرد: وقتی ملت‌های غربی کتاب‌های دفاع مقدس را می‌خوانند، متوجه می‌شوند که دولت‌های‌شان از رژیم صدام حمایت کرده‌اند؛ لذا طبیعی است که این دولت‌ها ادبیات انقلاب را، چون پیام متعالی و فضیلت‌های انسانی دارد، سانسور کنند، اما ما معتقدیم این ادبیات راه خود را باز خواهد کرد.

رئیس حوزه هنری به شخصیت شهید سلیمانی اشاره کرد و گفت: سردار سلیمانی یک شخصیت فرهنگی بود؛ به‌یاد دارم در کنگره شهیدان کرمان ایشان شخصا به حوزه هنری آمدند و همه کار‌ها را خودشان شخصاً مطالعه می‌کردند. شهید سلیمانی تعریف کرده بودند که زمانی برای یک ماموریت مهم به کردستان عراق رفته بودند و در مسیر، کتاب «وقتی مهتاب گم شد» را مطالعه کرده بودند. ایشان فقط کتاب دفاع مقدس نمی‌خواند و ابعاد شخصیت گوناگونی داشت.

انتهای پیام/ 121

نظر شما
پربیننده ها