از "اكبر صحرايي" "طنز، چاشني جنگ" در ايران و ترجمه "خيابان پير" در تركيه منتشر ميشوند
به گزارش سايت ساجد به نقل از ايبنا ،نويسنده كتاب" آنا هنوز ميخندد" با اشاره به نامطلوب بودن ذات جنگ در همه اذهان تصريح كرد: براي مخاطب در سراسر جهان مهم نيست جنگ كجا و بين چه كساني رخ داده است. براي آنها فلسفه اتفاق افتادن جنگ مهم است. در واقع از وظايف مهم ادبيات داستاني در حوزه جنگ اين است كه داستانها با نگاه از بالا در عين نمايش فداكاريها و ايثار، خصلت نامطلوب جنگ را براي مخاطب نمايان كنند.
صحرايي ادامه داد: در داستانهاي جنگي نياز نيست صرفا از ايثار نيروهاي خودي نكاتي بيان شود. بلكه شايد در گروه مقابل هم تعدادي باشند كه عليرغم مخالفت با جنگ به رزمندگان ايراني كمك كردهاند.
وي درباره فضاي طنز در كتاب جديدش گفت: از آن جا كه طنز عنصر مهمي براي جلب نظر مخاطبان دور مانده از مطالعه است، مايههايي از طنز به مجموعه داستانهاي " خمپاره خواب آلود" و "آنا هنوز ميخندد" وارد شد و در مجموعه "طنز، چاشني جنگ" همه داستانها حال و هواي طنز به خود گرفتهاند.
صحرايي با اشاره به دليل انتخاب عنوان "طنز، چاشني جنگ" تصريح كرد: وجود تضاد در فضاي جنگ كه در عين سختيها، شكلگيري چنين لحظاتي، اميد را براي رزمندگان زنده ميكرد، دليل اصلي اتنخاب اين عنوان براي كتاب است.
وي در پايان با اشاره به مشخص نشدن ناشر اين كتاب، از ترجمه كتاب "خيابان پير" خبر داد و گفت: اين اثر كه شامل 20 داستان كوتاه از فضاي شهرها و حوادث پشت جبهه است، در سال 1386 توسط نشر شاهد به چاپ رسيده است. "خيابان پير" به همت نشر كوثر در تركيه به زبان تركي استانبولي ترجمه و منتشر خواهد شد.
صحرايي ادامه داد: در داستانهاي جنگي نياز نيست صرفا از ايثار نيروهاي خودي نكاتي بيان شود. بلكه شايد در گروه مقابل هم تعدادي باشند كه عليرغم مخالفت با جنگ به رزمندگان ايراني كمك كردهاند.
وي درباره فضاي طنز در كتاب جديدش گفت: از آن جا كه طنز عنصر مهمي براي جلب نظر مخاطبان دور مانده از مطالعه است، مايههايي از طنز به مجموعه داستانهاي " خمپاره خواب آلود" و "آنا هنوز ميخندد" وارد شد و در مجموعه "طنز، چاشني جنگ" همه داستانها حال و هواي طنز به خود گرفتهاند.
صحرايي با اشاره به دليل انتخاب عنوان "طنز، چاشني جنگ" تصريح كرد: وجود تضاد در فضاي جنگ كه در عين سختيها، شكلگيري چنين لحظاتي، اميد را براي رزمندگان زنده ميكرد، دليل اصلي اتنخاب اين عنوان براي كتاب است.
وي در پايان با اشاره به مشخص نشدن ناشر اين كتاب، از ترجمه كتاب "خيابان پير" خبر داد و گفت: اين اثر كه شامل 20 داستان كوتاه از فضاي شهرها و حوادث پشت جبهه است، در سال 1386 توسط نشر شاهد به چاپ رسيده است. "خيابان پير" به همت نشر كوثر در تركيه به زبان تركي استانبولي ترجمه و منتشر خواهد شد.
لینک کپی شد
نظر شما
