با حضور جنتی در نمایشگاه کتاب انجام شد

افتتاح سالن "ترجمه" و خانه فرهنگ، ایثار و مقاومت

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی پیش از ظهر امروز با حضور در نمایشگاه کتاب سالن ترجمه و خانه فرهنگ ایثار و مقاومت را افتتاح کرد.
کد خبر: ۱۷۷۸۵
تاریخ انتشار: ۱۱ ارديبهشت ۱۳۹۳ - ۱۵:۱۰ - 01May 2014

افتتاح سالن

به گزارش خبرگزاری دفاع مقدس، "علی جنتی" وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز (پنجشنبه) یازدهم اردیبهشت با حضور در بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بخشهای مختلف بازدید و سالن تولید علم و سالن ترجمه و صدور اندیشههای ایرانی و اسلامی را افتتاح کرد.

در حاشیه این بازدید نجفعلی میرزایی مدیر عامل خانه کتاب و مسئول سالن ترجمه و تولید علم در سخنانی گفت: ما در حال حاضر اطلاعات درستی از وضعیت کتابهای ایران که بسیار افتخارآمیز است را به هیچ کجای دنیا نمیفرستیم.

وی افزود: با تاسیس خانه ترجمه میتوان امید داشت که در این زمینه موفق عمل کنیم. همچنین خانه ترجمه میتواند بین مترجمان هماهنگسازی ایجاد کند و از تکرار و موازیکاری جلوگیری کند. چر اکه ترجمه بزرگترین بازوی صدور اندیشه ایرانی و اسلامی به دنیا است. وقتی یک اثر وارد بانک الکترونیک جهانی شود ماندگار خواهد شد.

نجمه شبیری مدیر گروه اسپانیایی دانشگاه علامه طباطبایی نیز در سخنانی با بیان این مطلب که ۱۰۰ اثر از آثار ایران را که به زبان اسپانیایی ترجمه شده بود شناسایی کردهام، گفت: ترجمه آثار خوب از ایران در سطح جهان میتواند با تمامی آثاری که علیه ما نوشته میشود مقابله کند. یکی از راههای شناساندن ما به دنیا کلام منطقی و خردمند است.

جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این مراسم طی سخنانی گفت: ما کشوری هستیم دارای فرهنگ و تمدن دیرینه که همه به آن اعتراف دارند گنجینه عظیمی از ادبیات و اندیشه در اختیار ماست و آنچه مهم است این است که ما بتوانیم این گنجینه را به خارج صادر کنیم.

وی افزود: یکی از راههای اساسی تحقق صدور انقلاب ترجمه به زبانهای دیگر است به خصوص آثار ارزشمندی که از گذشته داریم. همین کتاب منطقالطیر عطار تاکنون به چندین زبان ترجمه شده و توانسته در معرفی ایران به عنوان یک اقدام اساسی جلوه کند. شما رد همین نمایشگاه کتاب تهران اگر مجموعه آثاری که در طول سه سال گذشته منتشر شده نگاه کنید خواهید دید که چه اندازه در حوزههای مختلف علوم انسانی و پایه غنی هستیم. پس چرا نتوانیم آثار خود را به خارج از کشور منتقل کنیم.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی تصریح کرد: اکنون حدود ۲۰ هزار عنوان کتاب از زبان فارسی به زبانهای دیگر ترجمه شده است که ۸ هزار عنوان از این میان در این نمایشگاه در معرض دید قرار گرفته است. این کار باید دنبال شود من در بسیاری از کشورها در نمایشگاههای کتاب که شرکت میکردم میدیدم که آثار ترجمه شده از ایران بسیار اندک است اکنون اگر یک کتاب را به زبان مالایی ترجمه کنیم در اندونزی و مالزی حداقل ۲۵۰ میلیون نفر میتوانند از آن استفاده کنند.

جنتی با اشاره به خانه ترجمه گفت: این خانه ترجمه اگر راهاندازی شود و اگر بتواند از بهترین مترجمان کشور در داخل و خارج استفاده کند و به عرضه ترجمههای فاخر بیندازد راه را درست پیموده است. البته ترجمه یک کار کاملا تخصصی است و اگرچه ممکن است کتابی ارزشمند باشد اما تجرمه ناقص آن ارزش آن کتاب را از بین خواهد برد.

وی رد پاین گفت: امیدوارم جایگاه مناسبی در اختیار خانه ترجمه قرار گیرد تا هم این آثار عرضه شوند و هم قابل ردیابی و استفاده برای عموم باشند.

جنتی همچنین در ادامه بازدید خود از نمایشگاه کتاب تهران با حضور در سالن چشمانداز فعالیتهای جنبی، خانه فرهنگ ایثار، و مقاومت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی را افتتاح کرد.

وی در این مراسم نیز در سخنانی گفت: اینجا را خانه فرهنگ ایثار و شهادت نامیدهام البته در فرهنگ قرآنی ایثار مفهومی فراتر از آنچه امروز ما به مفهوم ایثار در دفاع مقدس آن را محدود کردهایم دیده میشود. اصولا کلمه ایثار از فرهنگ قرآنی اخذ شده است انسانی که خود به چیزی نیازمند است اما دیگران را بر خود مقدم میداند.

وی ادامه داد: آنچه ما دنبالش هستیم ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در معنای امروز آن است. تلاشها و مجاهدتهایی که در طول دفاع مقدس و پس از آن توسط مجاهدان، آزادگان، جانبازان، شهدا وخانواده آنها انجام شده و امروز نیز در حال انجام است.

جنتی ادامه داد: یکی از وظایفی که برعهته وزارت ارشاد و بنیاد شهید است ترویج فرهنگ شهادت و ایثار است همه ما موظف هستیم در این جهت حرکت کنیم. خوشبختانه آثار بسیاری در دفاع مقدس اعم از فیلم، کتاب، نمایشنامه، موسیقی و... ساخته شده که گنجینه عظیمی را در اختیار ما قرار داده است.

وزیر ارشاد تاکید کرد: اگر مجموعه کتابهای حوزه مقاومت را جمعآوری کنیم در دهها حوزه کتاب توسط افراد مختلف تدوین شده است. بسیاری از آثار صوتی از قرارگاهها امروز در دست ماست که سخنانی رد و بدل شده بین فرماندهان مختلف با مجاهدان در خط مقدم جبهه را ضبط کرده است و امروز این نیز یک گنجینه عظیم است. اما آنچه که مهم است این است که ما این فرهنگ را بتوانیم در جامعه زنده نگه داشته و به نسل جدید منتقل کنیم. خانوادههای جانبازان و شهدای ما مجسمههای ایثار هستند.

وی با بیان این مطلب که امسال نخستین سالی است که در نمایشگاه کتاب تهران غرفهای به فرهنگ ایثار و مقاومت اختصاص پیدا کرده است گفت: طبیعتا برای سال آینده نمایشگاه کتاب باید مجموع کتابهایی که در حوزه مقاومت تدوین شده را جمعآوری کردنه و به نمایش بگذارد همچنین لازم است نشستهایی با حضور ایثارگران و همه کسانی که میتوانند منتقل کننده فرهنگ مقاومت باشند برگزار شود. دلنوشتهها و یادداشتهای شهدا و ایثارگران در اختیار بازدیدکنندگان قرار گیرد.

جنتی گفت: من توصیهام به آقای الفتی این است که این کار را دنبال کرده و با همکاری بنیاد شهید خانه فرهنگ ایثار و شهادت را راهاندازی کنند. این یک کار مردمی باشد نه صنفی.

نظر شما
پربیننده ها
آخرین اخبار