به گزارش خبرگزاری دفاع مقدس، در این نشست «مصطفی بن عبدالله»، عضو ارشد مرکز پژوهشهای قرآنی و استاد دانشگاه یوام مالزی مقاله ی خویش را با عنوان «تلاشهای علماء مسلمان در ترجمهٔ معانی قرآن کریم و تفسیر آن: نمونهٔ علماء مالزی» به زبان عربی ارائه کرد.
وی با اشاره به حرکت ترجمه و تفسیر قرآن در مالزی از قرن 19 میلادی تاکنون، تصریح کرد:کتاب «ترجمان المستفید» تألیف شیخ عبدالرئوف فنصوری نخستین تلاش علماء مالزی برای انتقال مفاهیم قرآن کریم به زبان مالایی در قرن 18 میلادی است و در قرن 19 میلادی نیز تفاسیری مانند «نور الإحسان» تألیف شیخ عمر سعید قاضی را در مالزی میبینیم.
مصطفی در ادامه گفت: حرکت ترجمه و تفسیر قرآن در جامعهٔ مالزی از حرکات اصلاح طلبی دینی جهان اسلام بسیار متأثر بوده است که برخی از این حرکات مانند افکار محمد بن عبدالوهاب در جامعهٔ مالزی تأثیراتی داشته است و انحرافهایی در عقائد مسلمین ایجاد کرده است که بسیاری از محققین و پژوهشگران مالزی برای تصحیح و اصلاح آن فعالیتهایی قرآنی در سطح جامعه مانند گسترش آموزش مفاهیم اصیل قرآن و تأسیس نهادهای قرآنی انجام دادهاند.
استاد دانشگاه یوام مالزی در ادامهٔ سخنانش به گرایشهای تفسیری معاصر مالزی اشاره کرد و مهمترین آن را گرایش اثری و گرایش عقلی (الرأی) دانست و اظهار داشت: البته گرایشهای دیگری مانند اصلاحی_اجتماعی، فقهی، موضوعی و سیاسی نیز در پژوهشهای قرآنی معاصر مالزی وجود دارد.
این قرآن پژوه مالیایی در ادامه به معرفی مرکز پژوهشهای قرآن کریم پرداخت و خواهان همکاری قرآن پژوهان ایرانی با این مرکز شد.
مصطفی خاطرنشان کرد: اصطلاح تفسیر صوفیانه در مالزی کاربردی ندارد بلکه این موضوع تحت عناوینی مانند الکلام، التوحید و تفسیر الحِکَم میآید.
استاد مالایی با اشاره به مقولهٔ وحدت اسلامی گفت: تعصب جاهلانه ریشه همه اختلافات مذمومی است که ما امروزه در جهان اسلام شاهد هستیم و ما باید به اصول اسلام تکیه کنیم و برای اختلاف در فروع اهمیتی قائل نباشیم.
سید حسن عصمتی دبیر علمی نشستهای تخصصی مهمانان خارجی نیز خواهان گسترش ارتباطات قرآن پژوهی بیشتر دو کشور مسلمان ایران و مالزی شد.
برگزاری این نشست با همکاری مشترک کمیته بین الملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و کمیتهٔ علمی بیست و دومین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم صورت گرفت.