«مهدی کاموس» نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان در گفتوگو با خبرنگار فرهنگ و هنر دفاعپرس، با اشاره به جایگاه تربیتی قصه برای کودکان و نوجوان و مساله غلبه ترجمه بر تالیف در بخش ادبیات کودک و نوجوان اظهار داشت: قصه از مفاهیم آموزش و پرورش است که تا اخلاق و پیامهای مختلف را در برمیگیرد.
وی با تاکید براینکه قصهها با هدف شناخت جهان مطرح میشوند و فلسفه قصه روایتگری است، عنوان کرد: هدف قصه ساختارمندکردن تجربهها در ذهن انسان است و پدیدهها و آرزوها و ذهنیتها را ساختارمند میکند و شروع و میان و پایان میگذارد و در اصل قصه یک امر فرهنگی جهانی است.
پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان افزود: دنیا توسط روایتها پیش می رود و همه انسانها را در خود غرق کرده است و تنها به فیلمها، داستانها و قصهها خلاصه نمیشوند. در واقع قصه تولید معنا و هویت میکند و ذهنیت با قصه عینیت مییابد.
این نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان تصریح کرد: قصه و قصه گویی پدیدهای است که قدمت آن به قدمت پیدایش زبان و گویایی انسان است و هیچ قوم و ملت کهنی را نمیتوان یافت که دارای قصهها و حکایتهای مذهبی، حماسی، اجتماعی و امثال آن نباشد.
کاموس در ادامه به بحث ترجمه اشاره کرد و گفت: قصهها باعث شناخت میشوند و در ترجمه قصهها ما با فرهنگ مردم جهان آشنا میشویم و دغدغهای ذهنی و آرزوهای آنها را میشناسیم و ویژگیهای بومی در قصهها مشهود است و هدف قصه شناخت جهان است و بچهها میتوانند با خواندن و شنیدن قصهها به سرمایههای تمدن و میراث فرهنگی خود دست یابند، با آداب و سنن جامعه خویش و جامعه جهانی آشنا شوند و خود را برای زندگی آینده آمادهتر سازند و به طور کلی قصه بیش از سایر وسایل تربیتی در رفتار کودک موثر است به شرط آنکه درست و دقیق انتخاب شود.
وی افزود: در تربیت مربی نقش مهمی دارد و در انتخاب کتاب باید مشاور و همراهی در کنار کودک باشد و قصهها یاگیری را به کودکان یاد میدهند و باید کودکان را با کتاب صمیمی و همنشین کرد و نقش قصه در ساختن کودک پابرجاست و باید به آن توجه کرد.
انتهای پیام/ 121