به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاعپرس، آیین رونمایی از ترجمه یونانی کتاب «اسلام از منظر شیعه» با حضور حجتالاسلام والمسلمین «محمدعلی شمالی» مدیر موسسه بینالمللی مطالعات اسلامی و رسالت و مولف کتاب، «علی محمد حلمی» رایزن سابق فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور یونان و حجتالاسلام والمسلمین «مهدی راستیفر» معاون هماهنگی موسسه بینالمللی رسالت و ناشر کتاب با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و خانه کتاب و ادبیات ایران روز گذشته (یکشنبه) برگزار شد.
«اسلام از منظر شیعه» زبان علمی دارد
در ابتدای این نشست، محمدعلی شمالی توضیحاتی را خصوص کتاب ارائه کرد و گفت: هدف ما از نوشتن «اسلام از منظر شیعه» این بود که برای معرفی تشیع قدم کوچکی به شکل منطقی و علمی برداریم و بتوانیم برای کسی که سوالی درباره یک مکتب جدید دارد پاسخی ارائه کنیم.
وی افزود: البته کار نواقصی دارد، اما چون نیاز درست تشخیص داده شده و سعی شده کتاب زبان علمی داشته باشد استقبال خوبی از آن صورت گرفت و خوشحالیم کتاب به زبان یونانی نیز منتشر شده است.
شمالی همچنین مطرح کرد: نشر کتاب اهمیت زیادی دارد و اگر کتاب به خوبی معرفی، توزیع و شناسانده نشود در نهایت تولید کتاب موثر نخواهد بود. خوشبختانه این اثر را موسسه مطالعات فرهنگ و اخلاق به زبان عربی و فارسی چاپ کرده است.
احیای ارزشهای اخلاقی و انسانی، وجه مشترک ادیان
در بخش دیگر آیین رونمایی از ترجمه یونانی کتاب «اسلام از منظر شیعه» علی محمد حلمی با بیان اینکه ما منابع کمی در زبان انگلیسی برای معرفی اسلام داریم، عنوان کرد: زمانی که من در انگلستان بودم و در سایر سفرهایی که داشتم یکی از حوزههایی که مرتب پیگیری میکردم کتابخانههای ملی و شهرداریها و جستجوی منابع مربوط به اسلام و تشیع بود. متاسفانه ما همه جا این فقر منابع درباره اسلام و تشیع را به زبان انگلیسی داریم.
وی ادامه داد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مرکز نشر ترجمه سعی کرده این ظرفیت را گسترده کند و نمایندگیها کارهای باارزشی در این زمینه انجام دهند. این کتاب به دلیل اینکه مولف آن در جامعه غربی و انگلستان زندگی کرده حائز اهمیت است. چون ایشان نگاه خاصی در معرفی اسلام به مخاطب غیر اسلام داشته و از این نظر کتاب مورد قبول است.
حلمی با تاکید بر اینکه بسیاری از تالیفات ما قابل ارائه به مخاطب غیر مسلمان نیست، توضیح داد: کتابی که با زبانی ساده و دقیق اسلام را به مخاطب غیرمسلمان معرفی کند بسیار کم است و این اثر این ویژگی را دارد. یک سال روی ترجمه این کتاب کار شد و پس از اتمام ترجمه کتاب منتشر شد.
وی همچنین مطرح کرد: من در دانشگاه ارسطو و آتن و دانشگاههای قدیمی یونان دیدم که بسیار کم به مطالعات اسلامی پرداخته شده و بخش مطالعات اسلامی و زبان فارسی وجود نداشت، اما با اقبال برخی از استادان یونانی در دانشگاه ارسطو کرسی مطالعات اسلامی و شیعی در این دانشگاه تاسیس و در سال ۱۳۹۷ این کرسی برپا شد.
رایزن سابق فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور یونان در ادامه بیان کرد: ما بیش از ۵۰۰ جلد کتاب با موضوعات مختلف به آنها اهدا کردیم و خوشبختانه از این کتاب هم بسیار استقبال شد. اینکه ما در حقیقت بتوانیم افکارعمومی خارج از کشور را نسبت به دانش اسلامی و شیعی آشنا کنیم ضرورت دارد، چون بعد از انقلاب نگاه به دین و اسلام جدید بود که مبتکر آن امام خمینی (ره) بود. پس از انقلاب شوکی وارد شد و من دیدم روشنفکران خارجی اعم از مسلمان و غیر مسلمان نسبت به شناخت اسلام و ادعای امام علاقهمند شدند.
به گفته وی، پس از انقلاب موجهای اسلامخواهی در میان جوامع مسلمان و عدالتطلب بهوجود آمد، چون شعار اصلی انقلاب عدالتطلبی بوده و جاذبه امروز انقلاب اسلامی نیز جنبههای استقلال طلبی و عدالتجویی است. این ارزشها سالیان سال به فراموشی سپرده شده بود.
حلمی با اشاره به اینکه احیای ارزشهای اخلاقی و انسانی وجه مشترک ادیان است و جامعه امروز نیازمند این ارزشهاست، گفت: بر اساس این مطالبه باید بتوانیم به عنوان یک کشور شیعه که بیش از ۵۰۰ سال تشیع را به عنوان دین رسمی پذیرفته است این جذابیت را نشان دهیم و با حضور مولفان و اندیشمندان در تبیین دیدگاههای اسلامی و شیعی در حوزههای مختلف بتوانیم خوراک ارزشمندی را تولید کنیم و اگر این رسالت عظیم در ایران انجام نشود با توجه به اینکه متفکران و امکانات حاکمیتی و سیاسی زیادی داریم این وظیفه در کشورهای دیگر محقق نمیشود.
تشریح مکتب شیعه
مهدی راستیفر ناشر کتاب نیز در ادامه توضیحاتی را درباره انتشار این اثر و سایر آثار محمدعلی شمالی ارائه کرد و گفت: در موسسه رسالت این افتخار را داریم که ناشر برخی از آثار شمالی باشیم. کتاب «اسلام از منظر شیعه» در سال ۲۰۰۳ به زبان انگلیسی نوشته و منتشر شد و در سال ۲۰۱۰ تجدید چاپ شد. این کتاب را کالج اسلامی انگلستان و موسسه مطالعات اسلامی در ایران منتشر کردند. این کتاب در سالهای ۲۰۰۵ به زبان اسپانیایی، ۲۰۰۶ به زبان سوئدی، ۲۰۱۲ و ۲۰۱۳ به زبان ساحلی، ۲۰۱۴ به زبان عربی و فارسی، ۲۰۱۷ به زبان روسی و در سال ۲۰۲۱ به زبان فارسی در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.
وی افزود: همچنین کتاب به زبان آلمانی و ترکی استانبولی هم منتشر شده و به زبان ایتالیایی هم ترجمه میشود. امروز نیز ترجمه این اثر به زبان یونانی رونمایی میشود.
راستیفر با اشاره به کتاب دیگری از شمالی با عنوان «شیعهشناسی مقدماتی» که تلخیصی از کتاب «اسلام از منظر شیعه» است، اظهار کرد: این کتاب هم برای نخستینبار به زبان انگلیسی نوشته شد و هر دو کتاب برای اولینبار با توجه نیاز مخاطب انگلیسی زبان منتشر شده است.
این ناشر افزود: ویرایش دوم کتاب هم در ۲۰۰۳ انجام و تجدید چاپ شد و در سالهای بعد هم ویرایشهای متعددی از «شیعهشناسی مقدماتی» صورت گرفته است. این کتاب در همان سال به زبان اسپانیایی منتشر شده و بعدها به زبان روسی، آلمانی، عربی، سواحلی، فرانسوی، سوئدی، آلبانیایی، اردو، ترکی استانبولی و سواحلی اوگاندایی چاپ شده است.
به گفته راستیفر، چون این کتاب توسط دیگران اقبال شده به زبانهای دیگر هم ترجمه شده و حرکت خودجوشی بوده که ما از آن مطلع نشدیم.
وی در ادامه کتابخانه مجازی سایت «شمالی دات نت» را برای مخاطبان تشریح کرد و گفت: در این سایت ترجمههای انگلیسی، ترکی، ایتالیایی، فرانسوی، عربی، روسی، سوئدی، آلمانی و... ارائه شده است و زبان فرانسوی، سوئدی، اسپانیایی، روسی، عربی، فارسی و سواحلی از کتاب جدید رونمایی شده در سایت ارائه شده است.
راستیفر با اشاره به اینکه توانمندی متن کتاب و هدفگیری مخاطب خارجی ویژگی ممتاز این اثر است، یادآور شد: این کتاب برای مخاطب غیر شیعه نگارش شده و مطلب اضافهای ندارد که حوصله مخاطب را سر ببرد. در این اثر به تاریخچه تشیع، عقاید تشیع، فروع تشیع، گستره آن و... پرداخته شده است. متن کتاب حتی برای شیعیان هم بسیار جذاب و قابل استفاده است و این را در موسسه رسالت و موسسه مطالعات اسلامی در قم به دفعات تجربه کردیم و بازخوردهای بسیاری خوبی داشتیم، چون علاوهبر معرفی خوب تشیع برای غیرشیعه این مکتب را به خوبی برای شیعیان هم تشریح میکند.
وی در پایان گفت: این کتاب برای اهالی آفریقا در حال تدریس است و از پنج زبان فرانسه، سواحلی، عربی، فارسی و انگلیسی مخاطبانی از قاره آفریقا و کشورهای دیگر در مسابقه کتابخوانی این اثر شرکت کردند. در پایان امیدوارم این گونه کارها برای مخاطبان غیر شیعه ترجمه شود.
انتهای پیام/ ۱۲۱