سردار سرتیپ دوم گلعلی بابایی رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس در گفت و گو با خبرگزاری دفاع مقدس اظهار کرد: 10 کتاب از سوی سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس برای ترجمه به زبان های انگلیسی و عربی انتخاب شده است.
سردار بابایی افزود: کمیته ای از نویسندگان دفاع مقدس، کارشناسان زبان عربی و انگلیسی تشکیل شده است. از جمله کارهای این کمیته بررسی آثار از ابعاد گوناگون چون عامه پسند بودن، قابلیت عرضه بین المللی، امکان توزیع و... است.
وی تصریح کرد: انتقال مفاهیم دفاع مقدس، به کشورهایی که جرقه انقلاب چند سال است در آن زده شده می تواند موثر باشد.
رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس با اشاره به تبلیغ کتب دفاع مقدس، خاطر نشان کرد: صدا و سیما و همچنین رسانههای جمعی می توانند در انتقال مفاهیم موثر باشند. اما در این بین نباید از کتب درسی غافل شد. می توان مطالب مرتبط را در کتابهای مقاطع مختلف درسی بیان کرد و از این طریق افراد را با شخصیتها و قهرمانان جنگ آشنا کرد.
سردار بابایی در پاسخ به این سوال که آیا سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس در زمینه کتب انقلاب نیز پرژه ای در دستور کار دارد، بیان کرد: سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس، نام عظیمی چون دفاع مقدس را یدک می کشد و تا به امروز به عرصه انقلاب اسلامی ورود نکرده است. زیرا سازمان ها و مراکز دیگری متولی این کار شدهاند.