فروش رایت عربی «من زندهام» به ناشر الجزایری/ ناشران مصری، قزاقی و انگلیسی از ایران کتاب خریدند
آژانس ادبی پل در نمایشگاه کتاب استانبول رایت ۲۲ عنوان کتاب ایرانی را به ناشران الجزایری، مصری، قزاقی، انگلیسی، صربی و گرجی فروخت.
به گزارش گروه سایر رسانه های
دفاع پرس، آژانس ادبی پل در نمایشگاه کتاب استانبول قرارداد فروش رایت 22 عنوان کتاب ایرانی را با ناشران مختلف امضا کرده است. قرارداد اولیه انتشار این کتابها با ناشران خارجی امضا شده و قرار است پس از موافقت شورای گرنت با پرداخت گرنت به این کتابها قرارداد به امضای ناشران یا نویسندگان ایرانی کتابها برسد.
بنا به گفته جعفری اقدم، مدیر آژانس ادبی پل کتابهایی که رایتشان به ناشر الجزایری فروخته شده و قرار است به زبان عربی ترجمه شوند عبارتند از «من زندهام» خاطرات معصومه آباد از زندانهای بعث عراق، «اخلاق جنسی در اسلام و غرب» اثر شهید مطهری، مجموعه شش جلدی «شرح مثنوی از ناهید عبقری، «قصههای رومی» از فریبا کلهر، «نگاهی به گذشته ادبی ایران»، مجموعه سه جلدی صوفی و چراغ جادو، مجموعه 12 جلدی کتابهای نارنجی.
وی ادامه داد: همچنین با ناشر دیگری از مصر قراردادهایی برای انتشار کتابهای «قصههای رومی»، «لالایی برای دخترکان مرده»، «کافه خیابان گوته»، «چشمهایم آبی بودن» و «پرتقال خونی» به زبان عربی بسته شده است.
مدیر آژانس ادبی پل تصریح کرد: ترجمه کتابهای «قصههای رومی»، «یک کلاغ، چهل کلاغ(3 جلدی)»، رستم و اسفندیار و آرش به زبان قزاقی نیز با ناشری از قزاقستان نهایی شده است. برخی دیگر از کتابها همچون خلاصه منطق الطیر، قصههای رومی، از دختری به نام آرام، افسانه شهردار، ازدواج سفید به انتشارات تیرانا در کشور آلبانی فروخته شده است. همچنین ناشر دیگری از آلبانی قرار است ماجراهای آقا و خانم گوسفنده (3 جلدی) و ماجراهای ماهی طلای(5 جلدی) را منتشر کند.
به گفته جعفری اقدم؛ کتابهای خلاصه منطق الطیر، خلاصه رباعیات خیام نیز قرار است از سوی ناشری در لندن به زبان انگلیسی و از سوی ناشری در گرجستان به زبان گرجی منتشر شود.
نگاهی به تاریخ هنر ایران و قصه های رومی به زبان بوسنیایی، نگاهی به تاریخ هنر ایران به زبان مقدونی و قصههای رومی، خلاصه منطق الطیر به زبان صربی از دیگر قراردادهای آژانس ادبی پل با ناشران خارجی است.