به گزارش دفاع پرس از رشت، فرامرز محمدی پور در نشست تخصصی «چالش های ادبیات کودک و نوجوان در دهه 90» که با رونمایی اثر خواندنی «صبح سرخ» مجموعه شعر نوجوان که به کوشش اسماعیل محمد پور به زیور طبع آراسته گردید همراه بود اظهار داشت: نه تنها آموزش و پرورش بلکه ساختار فرهنگی ما به گونه ای است که در پاره ای اوقات نمی توانیم از حقوق کودکان و نوجوانان دفاع کنیم.
وی در ادامه افزود: وقتی این امر محقق نمی شود یعنی به دغدغه های این گروه سنی توجه نداریم بنابراین، نمی توان به معجزه ی پیوند منطقی میان نیاز مخاطب و تولید کتاب نشست و روز به روز با آثاری در بازار نشر رو به رو هستیم که بیشتر،کتاب های بازاری پسند را عرضه می دارند نه کتاب هایی که دارای ایده های مناسب برای کودکان ونوجوانان باشد.
محمدی پور در ادامه تصریح کرد: باید بپذیریم این دغدغه ای است که در دهه 90 نمود بیشتری پیدا کرده و وقتی کتاب خوب در دسترس مخاطبان کودک و نوجوان نباشد «فضای مجازی» حرف اول را آینه می کند و کتابهای ترجمه مزیدی بر این علت نیز خواهد بود.
شاعر مجموعه « باران را به خانه می برم» در ادامه گفت: بر این باورهستیم که کودک و نوجوان را بایستی به مطالعه علاقه مند کرد و این انگیزه سبب می شود تا بتواند در وسعت فکر و اندیشه آن هم با پیش رو داشتن افق های جدید پیشرفت به ایده آل های اجتماعی فکر کند.
محمدی پور افزود : کودک و نوجوان با مصمم شدن در کسب علم همواره ذهنی فعال خواهد داشت و در سایه ی اعتماد به نفس از لحاظ تحصیلی نیز آینده نگری مثبت را از دست نخواهد داد و همه ی این ها زمانی خود را نشان می دهد که بتوانیم رویکرد حرفه ای به ادبیات کودک و نوجوان داشته باشیم و نسبت به انتظارات او بی تفاوت نباشیم .
شاعر و منتقد حوزه دفاع مقدس گیلان ، در این نشست با بر شمردن آسیب های ادبیات کودکان و نوجوانان به خصوص در گیلان تأکید کرد: به سبب نداشتن انجمن های ادبی مختص کودک و نوجوان در گیلان متأسفانه این گونه ی ادبی در سرزمین «گیل و دیلم »کمرنگ خود را نشان می دهد و باید بپذیریم بسیاری از متولیان برنامه های کودک و نوجوان در گیلان نه تنها شعر و داستان این گروه سنی را به رسمیت نمی شناسند متأسفانه فقط به آمار و ارقام اکتفا می کنند.
وی به چار چوب فرصت های بخشنامه ای اشاره کرد و افزود: متأسفانه مسئولان در این حیطه های گام های متضاد و متفاوتی بر می دارند و آنهایی که در ادبیات کودک و نوجوان حرفه ای نیستند و یا حیطه ی خاصی ندارند روز به روز به تولید کتاب روی می آورند و همه فکر می کنند که ادبیات کودک و نوجوان همین است که در بازار نشر دست به دست می گردد .
محمدی پور در پایان خاطر نشان کرد: همان طوریکه گفتم آثار ترجمه ای در ایران از بسامد بالایی برخوردار است که چالش هایی از این گونه را به همراه دارد که اگر نجنبیم از اهداف ادبیات کودک و نوجوان دور می مانیم و آنها همچنان در غباری از فراموشی سرگردان خواهند ماند.
انتهای پیام/