به گزارش خبرگزاری دفاع مقدس، محمد حسین رجبی دوانی نویسنده کتاب "طواف عشق"، در مراسم رونمایی از ترجمه کتاب "لهوف"، در رابطه با این اثر اظهار داشت: کتاب طواف عشق خلاصه شده ای از کتاب لهوف، اثر ماندگار سید بن طاووس بوده که در این کتاب اشعار عربی که برای فارسی زبانان درک آن سخت بود و جملاتی که از نظر عقلانی جای سوال داشت را حذف کردیم و این رونمایی مقارن با گرامیداشت استاد سید محمد حسین بهجت شهریاری بود.
وی ادامه داد: کتاب لهوف را به صورت خلاصه در آوردیم تا زائرین حضرت ابا عبدالله (ع) به جای بردن وسیله های سنگین و حجیم به عتبات عالیات از کتاب لهوف استفاده کنند.
دکتر محمود اعتصامی قائم مقام سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز در این مراسم با اشاره به این که دو حقیقت در عالم وجود دارد، گفت: یکی سر اکبر (قرآن کریم) و دیگری سر کبیر (اهل بیت عصمت) است. کتاب شریف لهوف به معنای واقعی نوحهگر کشتگان کربلا می باشد.
در ادامه دکتر محمد باقر خرمشاد رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اظهار داشت: طرح ترجمه ی کتاب لهوف از 3 سال پیش شروع شده و قرار است به 40 زبان زنده دنیا ترجمه شود. امیدواریم بتوانیم نهج البلاغه و صحیفه ی سجادیه را هم به زبان های مختلف ترجه کنیم.
وی افزود: باید این کتاب را به انتشارات معتبر خارجی داده تا آن را به طور صحیح توزیع کنند.
انتشارات الهدی در نظر دارد کتاب شریف "لهوف" را به زبان های اردو، اسپانیایی و ترکی آذربایجانی نیز منتشر کند.
در حاشیه ی این رونمایی سید عزیز مهدی رضوی مترجم انگلیسی کتاب لهوف قسمتی از این کتاب که مختص به خطبه های حضرت زینب (س) بود را به زبان انگلیسی و مازیار جمالی مترجم روسی قسمتی از کتاب را به زبان روسی برای حضار قرائت کرد.