گروه فرهنگ و هنر دفاعپرس ـ رسول حسنی؛ فیلم مستند «۲۲/۲۲» به کارگردانی «فرود عوضپور» و تهیهکنندگی «سعید الهی» در جشنواره چهاردهم سینماحقیقت و در بخش «جایزه شهید آوینی» به صورت آنلاین به نمایش درآمد.
در معرفی موضوع این اثر میخوانیم: «گروه ۲۲ نفرهای از دانشآموزان یک مدرسه در شهرستان کوچک بندر گز از سال ۵۷ تاکنون با همه فراز و نشیبها در خدمت اهداف انقلاب و دفاع مقدس بودهاند. گروه با شهادت چندتن از اعضا در همان ابتدای جنگ تحمیلی شکل و نفس تازهای به خود میگیرد.»
در همین معرفی کوتاه از فیلم «۲۲/۲۲» مشخص است که کارگردان انتخاب درستی کرده و به همان اندازه مخاطب انتظار دارد با اثری تاریخنگارانه مواجه شود. روایت تاریخ در قالب مستند همیشه موضوعی جذاب و چالش برانگیز بوده و وقتی فیلمسازی سراغ چنین موضوعی برود تا حدی موفقیت اثرش را تضمین کرده است. بخصوص اینکه سوژه مربوط به قومیتی باشد که کمتر فیلمسازی سعی کرده آن را با دوربین مستند به ما بشناساند. تا اینجای کار عوضپور کار راحتی را انتخاب نکرده است.
اما فیلم در نوع خود دارای ارزشهایی است که در فیلم مستتر است، اما گفتار متن فیلم که با لهجه مردم بندر گز شنیده میشود ارتباط مخاطب با فیلم را دچار اشکال میکند. هر چند گفتار متن کاملا محلی نیست با این حال اثر خود را بر فیلم گذاشته است چرا که مخاطب باید با تمرکز خود را بیشتر بر صدا بگذارد و نه تصویر.
در برخی از سکانسها نیز گفتار متن صدای برخی از راویان فیلم را پوشش داده و اجازه نمیدهد تا بیننده با موضوع اثر ارتباط بگیرد. اینکه گفتار متن فیلم به زبان یکی از قومیتهای ایران گفته شود ابدا اشکالی ندارد به شرط آنکه اولا گفتار کاملا به زبانی که کارگردان برگزیده نوشته و خوانده شود و در مرحله بعد این گفتار به صورت زیر نویس ترجمه شود.
چه بسا فیلم برای اهالی مردم بندر گز اثری گرم و پویا باشد اما نمیتوان انتظار داشت همین ارتباط دوسویه با فیلم را از مخاطب کردزبان و بلوچ و سایر اقوام نیز انتظار داشت؟ کاش عوامل فیلم برای اکرانهای بعدی این فیلم این مشکل را حل کنند تا بتوان بیواسطه با دنیای فیلم مواجه شد و راجع به فرم و محتوای آن صحبت کرد.
انتهای پیام/ 161