به گزارش گروه سایر رسانههای دفاعپرس، کتاب «مسلم بن عقیل؛ شهید جاوید» از سوی به نشر (انتشارات آستان قدس رضوی) روانه بازار کتاب شد. این کتاب ترجمه کتاب ارزشمند «حیاه الشهید الخالد مسلم بن عقیل» اثر مشهور علامه باقر شریف القرشی از محققان و مورخان ژرفنگر و پرکار معاصر است که برای نخستین بار در ایران توسط مصطفی مهدوی آرا و سیدمهدی نوری کیذقانی به زبان فارسی ترجمه شده است.
مسلم بن عقیل، نخستین پرچم دار و پیشگام در قیام مبارک حسینی است که در ابلاغ رسالت سرورشهیدان امام حسین (ع) به مردم کوفه و بیعت گرفتن از آنها نقش خجستهای ایفا کرد، اما کوفیان بعد از اینکه ابن مرجانه ستمگر، ترس و وحشت در بین صفوف آنها ایجاد کرد بهسرعت برگشتند و از اطراف مسلم پراکنده شدند؛ هر چند این فرمانده علوی، چون کوهی سرفراز بهتنهایی مقاومت کرد و صف ستمگران و طغیان گران مستبد را در هم کوبید. حیات مسلم بن عقیل تصویر درخشانی از جهاد در راه بالا بردن کلمه توحید در برابر سرکشی امویان ظالم است، از این رو در این پژوهش سعی شده زندگی ایشان مورد بحث و پژوهش قرار گیرد تا الگوی همگان شود.
کتاب «مسلم بن عقیل، شهید جاوید» به بررسی سیره پاک آن شخصیت بزرگ میپردازد کسی که در برابر ظلم و ستم ایستادگی کرد و بارگاه مطهرش چراغ فزونی شد که پیوسته زائران را از سراسر سرزمینهای اسلامی بهسوی خود فرا میخواند. گنبد شریف و سر به گردون سای مسلم مایه پند و اندرز آدمیان است، چرا که نیک فرجامی فقط برای پرهیزگاران، شهیدان و انسانهای شایسته است.
این اثر در ۶ فصل به بیان نسب درخشان مسلم بن عقیل، ولادت و ویژگیهای اخلاقی و روحی یار با وفای امام حسین (ع) میپردازد و در ادامه حوادث تلخ و بحرانهای هولناک اهل بیت (ع) در روزگار بنی امیه و سرشت و طبیعت ناپاک کوفیان را بیان میکند. فصلهای دیگر کتاب به داستان شهید مسلم بن عقیل و بیعت کوفیان با امام حسین (ع) بهواسطه او و نیز شکستن بیعت ایشان آن هنگام که عبید اله بن زباد زمام امورشان را در دست میگیرد، میپردازد.
ایجاد ترس بین کوفیان و اعدام برخی از شخصیتهای بارز قیام، به زندان افکندن بسیاری از ایشان و حوادث هولناک دیگری که مسلم بن عقیل تا هنگام شهادتش از آن رنج میبرد از دیگر اقدامهای ابن زیاد بود که در فصلهای پایانی کتاب آمده است.
شیوه ترجمه در این کتاب بهصورت ارتباطی است و مترجمان سعی کردهاند، متنی روان را پیش روی خوانندگان فارسی زبان قرار دهند. در ترجمه ابیات عربی تاحد امکان جانب الفاظ رعایت شده است و متن عربی اشعار را هم آورده شده تا برای دوستداران ادب عربی قابل تطبیق با ترجمه فارسی باشد.
برخی از واژگان مرتبط با فرهنگ عرب قدیم اصطلاحات، مثلها، اسمهای علم و... در پاورقی توضیح داده شده تا ابهام احتمالی از ذهن خوانندگان فارسی زبان برطرف شود.
این اثر در شمارگان هزار نسخه و قطع رقعی منتشر شده و با قیمت ۴۵۰ هزار ریال در فروشگاههای کتاب به نشر به علاقهمندان عرضه میشود.
منبع: فارس
انتهای پیام/ ۹۱۱