به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاعپرس، «محمدمهدی احمدی» رایزن فرهنگی کشورمان در اسپانیا درباره ترجمه سه اثر در سال ۱۴۰۱ توسط رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در اسپانیا، اظهار داشت: مجموع ناشرین در کشور اسپانیا سه هزار و ۱۹۶ ناشر است که دو هزار و ۸۶۴ ناشر در بخش خصوصی و ۳۰۵ ناشر در بخش دولتی فعالیت میکنند.
احمدی افزود: شیوه توزیع کتب در اسپانیا از طرف شرکتهای پستی به کتاب فروشیهای زنجیرهای و محلی ارسال میشود. دو گونه ناشر در کشور میزبان فعالیت میکنند؛ ناشرین بزرگ و ناشرین کوچک که ناشرین کوچک تعدادشان بیشتر و مشکلاتشان هم بیشتر است.
رایزن فرهنگی کشورمان در اسپانیا ادامه داد: ناشرین کوچک در اسپانیا با چالشها و مشکلات متعددی در بازار نشر روبرو هستند که برخی از رایجترین این مشکلات هزینههای تولید برای ناشران کوچک بسیار بالاست، به خصوص اگر کتابها در تیراژهای کوچک منتشر شوند. به عنوان مثال، قیمت کاغذ در دو سال گذشته ۳۰ درصد افزایش یافته است. هزینههای چاپ، طراحی، ویرایش و تصحیح میتواند به طور قابل توجهی به هزینههای کلی تولید اضافه شود که باعث افزایش قیمت میشود، و مورد استقبال قرار نمیگیرد.
وی افزود: ناشران کوچک در اسپانیا در رقابت با ناشران بزرگ از نظر توزیع مشکل دارند. توزیعکنندگان بزرگ اغلب بر کتابهای ناشران بزرگ تمرکز میکنند و ممکن است ناشران کوچک را نادیده بگیرند، و این دسترسی کتابهای ناشران کوچک را به کتابفروشیها و مصرفکنندگان دشوار میکند.
احمدی ادامه داد: گروههای بزرگ نشر منابع و ظرفیت بیشتری برای تولید و توزیع کتاب دارند. این گروهها به نوبه خود صاحبان رسانههای اصلی هستند که به آنها اجازه میدهد نقد ادبی و تبلیغ را کنترل کنند. این امر میتواند رقابت ناشران کوچک در بازار و جذب نویسندگان و خوانندگان را دشوار کند
رایزن فرهنگی کشورمان در اسپانیا درباره ترجمه ایرانشناسی در اسپانیا، گفت: با توجه به اهمیتی که در تاریخ فرهنگ جهان دارد، نه در رسانه ها، نه در نهادهای سیاسی و نه در مراکز دانشگاهی، آنچنان که شایسته است، مورد توجه قرار نمیگیرد؛ بنابراین، بازار کتاب در مورد ایران شناسی در اسپانیا یک بازار کوچک و محدود است، یعنی بر گروه خاصی از مصرفکنندگان با علایق خاص تمرکز دارد. این بازار عمدتا متشکل از دانشگاهیان، پژوهشگران، دانشجویان شرقشناسی، صاحبنظران تاریخ و فرهنگ ایران و علاقمندان به سیاست و روابط بینالملل است.
وی افزود: از سوی دیگر، تعداد کمی کتابفروشی تخصصی در زمینه شرق شناسی و ادبیات فارسی در اسپانیا وجود دارند که گزیدهای از کتابهای ایرانشناسی را ارائه میدهند و با وجود این مشکلات اخیراً رایزنی فرهنگی با هماهنگی دانشگاه کمپلوتنسه در شرف ایجاد کرسی ایرانشناسی میباشد و اما مقدمه در دپارتمان زبانهای هند و اروپایی بخش مطالعات ایرانشناسی راهاندازی شده که میتواند در شناخت افکار عمومی نسبت به فرهنگ عمومی ایران تاثیرگذار باشد.
در ادامه سه کتاب که در سال ۱۴۰۱ توسط رایزنی فرهنگی ترجمه شدهاند با حضور رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و دکتر احمدی رایزن فرهنگی بصورت آنلاین رونمایی شد.
کتابهای مذکور عبارتند از: «از چیزی نمیترسیدم» از شهید سلیمانی که به قلم خود ایشان است و سبک زندکی خود را توضیح داده است که میتواند الگوی عملی برای نسل جوان باشد، کتاب دوم «قابوسنامه» است که این اثر مجموعه وصیتنامه از کیکاووس آخرین پادشاه زیاری به فرزندش میباشد و میتوان گفت این کتاب بهترین نصیحت نامه در ادبیات فارسی شمرده میشود، کتاب سوم «انقلاب اسلامی، مبانی و ویژگیها» نوشته «محمد محقق» است که ساختار سیاسی نظام جمهوری اسلامی ایران از منظر امام خمینی (ره) و رهبر معظم انقلاب اسلامی را تبیین کرده است.
در انتها این مراسم حجتی ریاست مرکز ساماندهی نشر و ترجمه معارف اسلامی و علوم اسلامی سازمان ضمن تشکر از رایزن فرهنگی اظهار داشت که این مرکز آمادگی دارد با ناشرین فعال آن کشور تفاهم نامهای منعقد کند و کتب ایرانشناسی و اسلامشناسی را جهت ترجمه و نشر در اختیار آنان قرار دهد. وی تاکید داشت رایزنی فرهنگی در کنار نشر فیزیکی کتاب به نشر کتب دیجیتال هم توجه داشته باشد.
انتهای پیام/ 113