گروه فرهنگ دفاعپرس - ولی منصوریان: بیست و پنجمین نمایشگاه کتاب بینالمللی بغداد از ۲۲ شهریورماه تا یکم مهرماه، با شعار «العراقُ یَقرَاً» در سالن نمایشگاههای بغداد با حضور ۲۳ ناشر ایرانی و ناشرانی از ۲۰ کشور منطقه از جمله مصر، لبنان، عربستان، سوریه، فلسطین و ... برگزار شد.
در این نمایشگاه تا چشم کار میکند ناشر مصری میبینیم که تصدیق این جمله مشهور در بین ناشران منطقه است که «کتاب جهان اسلام را مصر مینویسد، لبنان چاپ میکند و عراق میخواند»؛ این سرآغاز اهمیت نمایشگاه کتاب بغداد است.
بعد از سه روز سپری شدن نمایشگاه، یعنی دقیقا ۲۵ شهریور با هماهنگی و مساعدت خانه کتاب و ادبیات ایران خودم را به نمایشگاه رساندم. نمایشگاهی که وسعت آن کمتر از نیمی از شبستان مصلای امام خمینی (ره) بود؛ با این تفاوت که مخاطب و البته ناشران عربزبان اهمیت و جایگاه عراق را درک کردهاند.
چرخی در نمایشگاه میزنیم؛ هدف شناسایی شخصیتهای ایرانی در آینه کتاب جهان اسلام است، چون این نمایشگاه را میتوان گردهمایی ناشران جهان اسلام دانست. امام خمینی (ره)، رهبر معظم انقلاب اسلامی، شهید مطهری و دیگر متفکرین و مبارزین ایرانی مورد توجه ناشرین عرب زبان هستند و کتابهای متنوع و مختلفی از آنها چاپ کردهاند.
در این میان از کندوکاوهایمان متوجه میشویم، دکتر علی شریعتی، شهید مصطفی چمران و شهید حاج قاسم سلیمانی در کشورهای مختلف عربزبان محبوبیت دارند. مثلا شریعتی در مصر شناخته شده و کتابهایش توسط چند ناشر ترجمه و عرضه شده است. یا ناشران لبنانی آثاری از شهید چمران را ترجمه کردهاند و ناشری از بحرین افسوس میخورد که نمیتواند کتابی از حاج قاسم در کشورش عرصه کند.
یک ناشر عراقی به روایت کتابهایش میپردازد؛ «کتاب سلام بر ابراهیم را بارها چاپ کردهایم. دخترانی بخاطر کتاب حجابشان را درست کردهاند». این ناشر دهها کتاب از شهدای ایرانی منتشر کرده است و آنها را تمجید میکند و مدیر غرفهاش که یک جوان است با عشق میگوید، باید فارسی یاد بگیرم؛ خیلی لازم است.
قصه غرفه ایران
اینجا از همانجاهایی است که کیفیت بر کمیت فائق آمده است؛ غرفه ایران در میان انبوهی از ناشران مصری مثل الماسی میدرخشد. انگار قرار است وظیفه و رسالت سفارت و رایزنی فرهنگی کشورمان را به تنهایی این غرفه یک تنه انجام دهد و البته که واقعا انجام میدهد. بیشترین زحمتها بردوش خادمیان است؛ او به عنوان مدیر غرفه حواسش به همه چیز هست.
او جنس کار را میفهمد و میشناسد و دغدغهمند کار را پیش میبرد. از هیچ تعاملی چشمپوشی نمیکند؛ بخاطر همین حتی از ناشران مختلف دعوت میکند در نمایشگاه تهران حضور داشته باشند و خیلیهایشان استقبال میکنند.
با لبخند به استقبال هر مخاطبی میرود؛ کتاب آثار استاد فرشچیان را که وزن زیادی هم دارد برای بازدیدکنندگان ورق میزند و تقریبا هیچ کسی را دستخالی رد نمیکند؛ حتی اگر سوهانی را به تعارف به طرف داده باشد.
مخاطبین عراقی حس دیگری از غرفه ایران گرفتهاند. غرفهای که مزین به نمادی مشترک از ایران و عراق شده است؛ «حاج قاسم سلیمانی» و «ابومهدی المهندس». اکثر مخاطبین با این عکس، عکسِ یادگیری میگیرند؛ برخی آن را میبوسند و برخی دیگر زمزهای به لب میآورند. اما این فقط یک بهانه است؛ هدف ابراز محبت به ایران است. مخاطبین نمایشگاه تا به اسم ایران و پرچم سهرنگ و عکس حاج قاسم میرسند گل از گلشان میشکفد.
نمایشگاه به پایان میرسد و من فکر میکنم. رهبری درست گفت؛ نهضت ترجمه میخواهیم! باز هم مثل همیشه آقا راست گفت؛ ترجمه، ترجمه و ترجمه. باید برای انتقال این فرهنگ، این بازار مستعدِ علاقهمند به ایران مورد توجه قرار بگیرد؛ من فکر میکنم مخاطبان عراقی از ما درخواست کردند و گفتند؛ ایران! تو بنویس، قصه عوض شده است. ما میتوانیم تعریف جدیدی بهجا بگذاریم؛ «ایران مینویسد، لبنان چاپ میکند، عراق میخواند»؛ انشالله...
انتهای پیام/ 121