به گزارش خبرنگار خبرگزاری دفاع مقدس، آئین رونمایی از کتاب "پایی که جاماند" یادداشتهای روزانه سید ناصر حسینیپور از زندانهای داخلی عراق به زبان عربی با حضور نویسنده کتاب و مترجم آن "کمال سید" بعدازظهر امروز در محل خبرگزاری فارس برگزار شد.
سلیمانی، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به عنوان اولین سخنران این مراسم با بیان اینکه کتاب پایی که جاماند یکی از اسناد مظلومیت ملت شریف ایران و درندهخویی دشمن را به طور گیرا و نافذ بیان می کند، اظهار کرد: صحنههای بیان شده در کتاب از طرفی مظلومیت ملتی و از سویی درنده خویی و بد خویی دشمن را به تصویر میکشد. این کتاب گرچه حدیث نفس و گزارشی از زندگی نویسنده به عنوان یک سند است، اما سند آزادگی آزادگان گرفتار در رژیم بد کردار بعث عراق را نیز به تصویر میکشد.
وی افزود: این کتاب را باید به بیانیهای جهانی تبدیل کرد، بیانیهای که سند درد یک ملت است و به این اعتبار دیگر حدیث نفس نیست.
سلیمانی ادامه داد: کاری که صدام انجام داد نه تنها رویارویی با ایران بود، بلکه ظلم بزرگی به ملت خود نیز بود و او مردم را از حیات اجتماعی منع کرد. در این کتاب به روشنی میتوان اعمال زشت شکنجه گران بعثی را دید که آدمی را به تاسف وا میدارد.
معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به سن کم حسینی و حضور او در اسارت و زندانهای رژیم بعث عراق خاطرنشان کرد: در سیمای این نوجوان 16 ساله میتوان خواستهها و آرمانهای انسانی را دید، آرمانهایی که ژنرال شکنجه گر عراقی آنها را نمیبیند.
وی با اشاره به تغییر مرزها و جغرافیا در طول سالیان اضافه کرد: دلبستگی به فضای میهن همیشه بوده و هست و در این کتاب دلبستگی کسانی که آرمانهای انقلاب را دنبال میکنند، می توان دید. صحنههایی ناب که می توان از آنها چندین فیلم ساخت.
سلیمانی بیان کرد: تمام این آب و خاک و در محدوده سرزمین که آن را ایران میشناسیم، شرح همین رشادتهاست. جنگ تحمیلی صحنههایی را خلق کرد که در تاریخ بی نظیر بود.
معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با بیان اینکه هنوز بیان فرهنگی مناسبی برای بیان رشادتها نیست، افزود: کتابهای نوشته شده هنوز نتوانستهاند عظمت جنگ تحمیلی و ملت ایران را در سطح جهانی نشان دهد. به حقیقت جای شاهکاری از جنس کتاب جنگ و صلح که مبارزات و استقامت مردم را نشان میدهد خالی است.
سلیمانی تصریح کرد: سادگی و صداقت و پارسایی در تک تک کلمات موج میزند وهمین کتاب را خواندنی میکند و سرپوشی بر حرفهای نبودن نویسنده میگذارد.
وی کتاب پایی که جا ماند را سند مظلومیت ملت عنوان کرد و گفت: ترجمه این کتاب در رایزنی جمهوری اسلامی و در بغداد کتاب را از یک سند ملی فراتر برده و به یک سند ملی تبدیل کرده است. امیدوارم این سند حقانیت انقلاب امام خمینی(ره) به زبانهای دیگر نیز ترجمه شود.