به گزارش خبرنگار خبرگزاری دفاع مقدس، "کمال سید" مترجم عربی کتاب پایی که جاماند در آئین رونمایی از ترجمه عربی این کتاب اظهار کرد: این کتاب به لحاظ ساختار ادبی و شخصیتپردازی رمانی فرهیخته محسوب می شود.
وی با اشاره به رمان ساعت 25، افزود: به گفته این رمان ما در ساعت معینی به سر می بریم و هیچ امیدی به جلوگیری از غرق شدن در زمان نداریم. این رمان به پیشگویی اشاره می کند و آن ظهور نور از آسیاست. آیا این شاعر به انقلاب اسلامی اشاره داشته است؟ انقلابی که به تعبیر امام خمینی (ره) انفجار نور بود.
کمال سید با اشاره به کتاب پایی که جاماند ادامه داد: پس از سقوط صدام در بازگشت به وطن احساس اصحاب کهف را داشتم و به خانواده ام گفتم که من قسمتی از تاریخ شده ام.
این مترجم عرب زبان ادامه داد: وقتی کتاب را می خواندم متوجه شدم که چقدر غربت زمانی از غربت مکانی سختتر است و با خواندن کتاب به زمانه خود برگشتم و با خواندن هر صفحه از این کتاب اشک می ریختم.