به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاعپرس، «سیدحیدر جمالالدین» مترجم نوجوان پاکستانیالاصل و مقیم انگلستان از انتشار ترجمه کتاب «سلام برهادی» به زبان انگلیسی خبر داد و در پاسخ به این سؤال که «چه شد به ترجمه زندگینامه شهید ابراهیم هادی علاقهمند شدی؟» اظهار داشت: وقتی من کتاب این شهید بزرگوار را خواندم، متوجه شدم که درسهای زیادی از جمله شجاعت، بخشندگی و رشد شخصیت در آن هست. شهید ابراهیم هادی، مربی خوبی برای بچههایی بود که پیرامونش حضور داشتند.
این مترجم ۱۷ ساله خطاب به جوانان فارسیزبان کشورمان گفت: من که پاکستانی هستم، خیلی شناختی از شهدای بزرگوار شما ندارم. مثلا شهید هادی یا شهید سلیمانی یا شهید همت و شهید مصطفی چمران. خیلی افتخار میکنم که من شیعه هستم و این چنان شخصیتهایی هستند که الگوی ما باشند. شما هم باید افتخار کنید که ایرانی و شیعه هستید. خیلی به خودتان ببالید که مثل این شخصیتها در کل دنیا وجود ندارد.
کتاب پرتیراژ «سلام بر ابراهیم» کاری از گروه فرهنگی شهید ابراهیم هادی است. این کتاب، زندگینامه و خاطرات پهلوان بیمزار شهید ابراهیم هادی است. این کتاب علاوه بر زندگینامهای مختصر، ۶۹ خاطره از دوستان و اعضای خانواده این شهید بزرگوار و مفقودالاثر جمعآوری کرده است. این نوشتار حاصل بیش از ۵۰ مصاحبه از خانواده، یاران و دوستان آن شهید است که همگی نگارنده را در گردآوری این مجموعه یاری رساندهاند.
شهید ابراهیم هادی در اردیبهشت سال ۱۳۳۶ متولد شد و در ۲۵ سالگی در عملیات والفجر مقدمّاتی در منطقه فکه در ۲۲ بهمن سال ۶۱ به شهادت رسید، اما پیکر پاکش در کربلای فکه گمنام ماند.
کتاب «سلام بر ابراهیم» تا سال ۱۳۹۵ به چاپ صدم رسید و در مجموع بیش از ۵۰۰ هزار نسخه از آن منتشر شد. این آمار البته بعدها از مرز یک میلیون نسخه هم گذشت. ویژگیهای خاص این شهید و خاطراتی که بعضاً خواننده را به تحیر وامیدارد، از مشخصههای منحصربه فرد این کتاب است.
رهبر معظم انقلاب درباره این کتاب میگویند: من کتابی خواندم مربوط به شهید ابراهیم هادی. خب این، خیلی کتاب جالبی است. خیلی جذاب است. من این کتاب را که خواندم، تا مدتی بعد از آنکه خوانده بودم، دلم نمیآد از روی میز این کتاب را بردارم و بگذارم در کتابها.
ویدیوی مصاحبه با سیدحیدر جمالالدین، مترجم نوجوان و پاکستانیالاصل کتاب «سلام بر ابراهیم» را اینجا ببینید:
انتهای پیام/ 121