فعال رسانه‌ای عراقی: هفته کتاب باعث برتری فرهنگی ایران در جهان اسلام شده است

فاضل‌ علی گفت: هفته کتاب مبتنی بر سیاست‌های دولتی در ایران نیست، بلکه جوهره اساسی آن توسط نخبگان پایه‌ریزی شده است. این رویداد منجر به برتری ایران در جهان اسلام، ایجاد فرهنگ کتابخوانی در ایران و صدور آن به کشورهای منطقه شده است.
کد خبر: ۷۰۳۰۹۰
تاریخ انتشار: ۱۳ آبان ۱۴۰۳ - ۱۷:۰۱ - 03November 2024

به گزارش گروه فرهنگ دفاع‌پرس، فاضل علی، مترجم، روزنامه‌نگار و خبرنگار تلویزیون دولتی عراق (العراقیه) است که تسلط خوبی به زبان فارسی دارد و علاقه‌مند جدی ادبیات فارسی است.

هفته کتاب باعث برتری فرهنگی ایران در جهان اسلام شده است

از میان ترجمه‌های فاضل علی از فارسی به عربی می‌توان به ترجمه مجلدات دوم و چهارم «قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب» مرحوم مهدی آذریزدی یعنی «قصه‌هایی از مرزبان‌نامه» و «قصه‌های از مثنوی مولوی» اشاره کرد.

علاقه فاضل علی به زبان و ادبیات فارسی، فقط محدود به ترجمه نیست. او کتاب هم با عنوان «ملوک الغرام» یا «پادشاهان عشق» را با هدف آشنایی بیشتر عراقی‌ها با فرهنگ ایران به رشته تحریر درآورده است. با این چهره فرهنگی عراقی گفت‌وگویی داشته‌ایم.

فاضل علی برگزاری هفته کتاب را یک رویداد موفق که نتیجه تلاش نخبگان فرهنگی ایران است عنوان کرد و گفت: هفته کتاب مبتنی بر سیاست‌های دولتی در ایران نیست، بلکه جوهره اساسی آن توسط نخبگان پایه‌ریزی شده است. این رویداد منجر به برتری ایران در جهان اسلام، ایجاد فرهنگ کتابخوانی در ایران و صدور آن به کشورهای منطقه شده است. امیدوارم که این روند ادامه‌دار باشد. به‌خصوص اینکه الان با وجود چالش‌های نوین عصر دیجیتال، فضای مجازی و پلتفرم‌ها مشکلاتی هم برای خوانندگان فراهم شده است.

وی افزود: ایران دارای فرهنگی غنی و تجربیاتی موفق در صنعت نشر و چاپ کتاب است. عراق و دیگر کشورهای همسایه می‌توانند از این تجربیات استفاده کنند. برای انتقال این فرهنگ زیبا می‌توان با دعوت از نویسندگان و شاعران جهان عرب آنها را به ایرانیان معرفی کرد. در مقابل هم کشورهای همسایه با معرفی نویسندگان و فرهیختگان ایرانی، ادبیات ایران را به کشور خود معرفی کنند. این رویدادها منجر به پیوند عمیق فرهنگی و ایجاد پل‌های ارتباطی میان کشورهای عربی و ایران می‌شود.

این مترجم در پاسخ به این سوال که «آیا در عراق هم رویدادی مشابه هفته کتاب ایران دارید؟» گفت: در عراق یک روز با عنوان «یوم قراء» داریم که توسط سازمان‌ها و تشکیلات مردمی ایجاد شده است. این رویداد به مدت یک روز در منطقه ابونواس برگزار می‌شود. مردم در کنار باغچه‌های رود دجله تجمع می‌کنند و کتاب‌های کهنه یا دست دوم خود را به سازمان «من عراقی هستم» و «من مطالعه می‌کنم» هدیه می‌کنند. همچنین نمایشگاه بین‌المللی کتاب عراق در دو نوبت برگزار می‌شود. یک نمایشگاه توسط اتحاد ناشران عراق و  نمایشگاه بین‌المللی بغداد که توسط سازمان فرهنگی المدا برگزار می‌شود.

فاضل علی در ادامه با اشاره به آشنایی مردم جهان با ادبیات کهن ایران بیان کرد: به عنوان کسی که در رسانه‌های مختلف مشغول به کار بودم می‌توانم بگویم شاعران کلاسیک ایرانی از جمله مولانا جایگاه ویژه و بزرگی در جهان عرب به خصوص ملت عراق دارند. این شاعر در میان اهل تصوف عراق به عنوان یکی از بزرگان اهل ادب تصوف شناخته می‌شود. عمر خیام شاعر دیگری است که در میدان التحریر عراق خیابانی به نام او نامگذاری شده است. این شاعر در هنر موسیقی عربی هم جایگاه ویژه‌ای دارد.

نویسنده کتاب «ملوک الغرام» اثرگذاری دیپلماسی فرهنگی را منوط بر شناخت کشورها از یکدیگر عنوان کرد و افزود: بی‌شک کتاب یکی از منابع اساسی شناخت فرهنگی کشورهاست. البته ما از کتاب تاثیرگذار حرف می‌زنیم. کتاب‌های بسیاری ترجمه شدند اما تاثیر خاصی در تاریخ نگذاشتند. اما یک کتاب مانند «بینوایان» از ویکتور هوگو هنوز به عنوان سفیر دیپلماسی فرهنگی کشور فرانسه مطرح است و در همه جوامع طرفداران زیادی دارد.

وی اضافه کرد: در این سوی دنیا «هزار و یک شب» هم به عنوان سفیر فرهنگی جهان شرق مطرح است. این جوهره ادبی توانسته نماینده فرهنگی خوبی برای شناخت فرهنگی غنی خاورمیانه به‌خصوص ایران و عراق باشد. به جز آثار ادبی، در حوزه فلسفه هم آثار ارزشمندی به زبان فارسی می‌بینیم. جناب سید حسین نصر از جمله فیلسوفان و نویسندگانی است که هم در جهان عرب و هم در اروپا تأثیرگذاری بالایی داشته و آثار او به چند زبان ترجمه شده است. در ادبیات مدرن هم صادق هدایت توانسته وجهه ادبیات نوین داستانی ایران را به جهانیان معرفی کند.

انتهای پیام/ 121

نظر شما
پربیننده ها