ترجمه انگلیسی‌ "دا" منتشر می‌شود

مترجم آمریکایی کتاب"دا"گفت: پس از پایان تالیف مقدمه‌ام بر ترجمه کتاب دا که از سال ۱۳۸۸در حال انجام است، این اثر برای انتشار آماده شده و به دست ناشر آمریکایی "مزدا" سپرده خواهد شد.
کد خبر: ۹۵۳۴
تاریخ انتشار: ۲۳ دی ۱۳۹۲ - ۱۶:۴۷ - 13January 2014

ترجمه انگلیسی‌

به گزارش خبرگزاری دفاعمقدس، پال اسپراکمن، نویسنده، مترجم و استاد دانشگاه راتگرز آمریکا از پایان ترجمه کتاب «دا» خبر داد و گفت: ترجمه کتاب دا را به پایان رساندهام و این روزها مشغول تالیف مقدمهای برای انتشار این کتاب هستم که پس از پایان آن، کتاب برای انتشار آماده خواهد شد.

اسپراکمن ترجمه دا را از سال ۸۸ آغاز کرده است و در طول این مدت با سفر به ایران و گفتگو با راوی این کتاب سعی کرده است تا بتواند فضای ترسیم شده توسط وی در این کتاب را با شکلی شفاف و در عینحال نزدیک به حقیقت نسخه فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کند.

کتاب دا، خاطرات سیده زهرا حسینی در روزهای اشغال خرمشهر است که در آن شرحی از مقاومت ۳۵ روزه مردم این شهر در برابر اشغال را روایت میکند. راوی کتاب در دا در نقش یک دختر نوجوان مبارز به امر کفن و دفن شهدای مقاومت در گورستان خرمشهر مشغول است و طی این مدت برادر و پدرش را نیز از دست میدهد.

کتاب دا پس از انتشار در ایران توسط انتشارات سوره مهر، جدا از ۱۵۰نوبت تجدید چاپ با اقبال فراوانی نیز روبرو شد که از جمله مهمترین آنها میتوان به دریافت جایزه ربع قرن ادبیات دفاع مقدس و جایزه ادبی جلال احمد احمد، جایزه شهید حبیب غنیپور اشاره کرد.

این کتاب اواخر شهریور ۱۳۸۷ برای نخستین بار منتشر شده و رونمایی از این کتاب ششم آبانماه ۸۷ انجام شد. با این حال با ۷۰چاپ و فروش بیش از ۵۰هزار نسخه در کمتر از ۶ ماه رکورد تازهای را در زمینه نشر کتاب در ایران ثبت کرد. این کتاب توانست طی بیست و سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به یکصد و بیست و نهمین چاپ خود برسد و در صدر لیست پرفروشترین کتابهای این دوره از نمایشگاه بنشیند. در بیست و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران این کتاب به چاپ یکصد و سی و هفتم رسید.

مقام معظم رهبری نیز پس از انتشار این کتاب در تقریظی بر این کتاب عنوان داشته بودند: کتاب دا که حقاً و انصافاً کتاب بسیار خوب و قابل طرح در سطح جهانی است، مربوط به بخش کوچکی از وقایع جنگ تحمیلی است و این نشان میدهد که هشت سال دفاع مقدس دارای ظرفیت تولید هزاران کتاب به منظور انتقال فرهنگ و ارزشهای اسلامی و انقلابی به جامعه و جهان است.

ایشان همچنین در نشستی که در اردیبهشت ماه سال ۹۰با حضور مسئولان حوزه هنری برگزار شد از راوی و تدوینگر این کتاب تجلیل کردند.

این کتاب پس از پایان تالیف مقدمه اسپراکمن توسط انتشارات مزدا منتشر خواهد شد.

پال اسپراکمن پیش از این نیز کتابهای اسماعیل نوشته مرحوم امیرحسین فردی، شطرنج با ماشین قیامت نوشته حبیب احمدزاده و سفر به گرای ۲۷۰درجه نوشته احمد دهقان را به انگلیسی ترجمه و منتشر کرده است.

نظر شما
پربیننده ها